Track Record
Here is an overview of some of the work we've done over the past few decades. It's by no means comprehensive, but we thought it might be fun to demonstrate just how diverse our daily work is. It also serves as a guide for potential clients as to those fields with which we feel comparatively comfortable or where we have some experience.
We've left out the names of most clients due to confidentality agreements, but they cover 25+ countries, principally in Europe (including the UK), Japan, North America and Australasia. A separate list gives more details of those items we've translated for publication.
2007-2012
- ==== 2012/11 ====
- Japanese ↔ English tax interpreting in Denmark and Sweden
- Translation/typesetting: Biblical tattoo
- ==== 2012/10 ====
- Translation: emails for two people each suspecting their spouse of cheating
- Interpreting at Tate Modern for photographer Daido Moriyama
- Translation: linear motor stator core and rockwool cultivation bed patents
- Translation: Japanese feed-in tariff law
- Translation: Korean patent about heavy goods vehicle security
- Translation: Alan Carr / Lady Gaga video subtitles and audio
- Translation: court reports on psychological state of abducted children
- Interpreting at laser engineering firm
- ==== 2012/09 ====
- Translation: coach travel brochure
- Certified translation: family register
- Translation: background document for Vidal Sassoon film
- Translation: negotiations with Japanese printer maker on cabinet specifications
- Interpreting: discussions with rural hotels for BBC team filming in Tsunami area
- Translation: specifications of optical prisms
- Translation and typesetting of washroom sign in Urdu, Hindi, Gujarati and both Indian & Pakistani Punjabi
- Translation: phrases for academic conference posters website
- ==== 2012/08 ====
- Translation: photographic model release text
- Certified translation: divorce certificate
- Certified translation: graduation diploma
- Phonetic translation of wedding speeches
- Translation: Powerpoint presentation on 'deodorizing' technology
- Translation: regulations on use of private cars for work
- Translation: article on singly resonant optical parametric oscillators
- Negotiations with Japanese registrar re domain name squatting of English company's website
- ==== 2012/07 ====
- Literary translation: Murakami Haruki's postscript to his translation of Marcel Theroux's book Far North
- Transcreation of Google AdWords for Japanese market
- Translation: academic journal article on diamond-like carbon
- Japanese ↔ English interpreting for medical emergency
- Translation: marine port chart
- Translation: business cards
- ==== 2012/06 ====
- Translation: academic article about astrology
- Translation: stretch moulding patent
- Translation: safety assessment
- Translation: internet portal / advertising contract
- Translation: whistleblowing reports about corporate governance
- Translation: marine salvage document and maritime chart
- Certified translation: herbal medicine patent claims
- Japanese ↔ English interpreting at electronics company audit
- Japanese ↔ English tax interpreting in Spain, Ireland and UK
- ==== 2012/05 ====
- Sight translation of legal docs for hop merchant
- Japanese ↔ English tax interpreting for US, Canadian and Chinese authorities
- Japanese ↔ English interpreting for UK and Irish competent authorities
- Translation: floor structure Utility Model
- Translation: letter marketing astrology services
- Translation: confidential documents for fraud and cartel investigations
- Translation: subtitles for football video
- Translation: martial arts correspondence
- Translation: shipping dispute accident report and legal documents
- Translation: inverse quantization image prediction and bottle moulding patents
- Typesetting of medical device instructions in French, German, Italian, Spanish and Dutch.
- ==== 2012/04 ====
- Translation: report into Fukushima nuclear compensation
- Transcription/editing: taped interviews with Yayoi Kusama
- Typesetting: business cards for games company
- Translation: brochure and PowerPoint presentation for Drupa printing exhibition
- Translation: financial documents about oil refining
- ==== 2012/03 ====
- Certified translation of bank statements for visa application
- Japanese ↔ English interpreting about cross-border tax collection
- Assessment of Japanese translation in dispute on quality
- Translation: patent about fishing bait basket
- Translation: claim for damages due to product defect
- Translation: G8/G20 briefings, for Save the Children
- Translation: review of telephone interviews re prostate cancer
- Translation: business cards for electronics company and printers
- Translation: engineering specifications & quality standards
- ==== 2012/02 ====
- Certified translation: two nursing qualifications
- Translation: team development forms
- Translation: leadership exercise
- Back-translation: leadership exercise
- Japanese ↔ English interpreting for tax authorities around Europe
- Translation: brochure for retail engineering firm
- Typesetting of safety notice in Polish, Urdu, Indian Punjabi and Hindi
- Translation & typesetting of Japanese, Russian and Chinese business cards
- Translation: correspondence with Japanese client re quality issues
- Translation: contract revisions
- Japanese ↔ English interpreting for Kusama Yayoi
- Translation: gas turbine patent
- Translation: automotive contracts
- Translation: joint research contract
- Translation: aircraft wing deicer patent
- ==== 2012/01 ====
- Localization: Kendama app
- Translation: food packaging website
- Editing & certification of Japanese/English translations for high-profile cartel case
- Translation: Amagasaki rail crash videos
- Translation: feedback to Japanese company on Chinese subsidiary's problems
- Certified translation: Catalan birth certificate
- Translation: architectural planning permission
- Translation: estimate for insurance claim
- Translation: Nagasaki video
- Translation: automotive business intelligence website
- Translation: LPI (leadership development) survey
- Translation: management survey
- ==== 2011/12 ====
- A Victorian Cyclist and West of Arabia, as well as a new format of Travels in Taiwan, published by Ozaru Books
- Certified translation of marriage certificate for London Notary Public
- Translation: family register
- Translation: shipping agreement
- Translation: minutes for cartel case
- Translation: Koseki and payslips for visa renewal
- Translation: business cards for printing company
- Translation: engineering patent
- Translation: automotive supplier agreement
- Translation: management consultant's report
- Translation: Japanese law relating to nuclear accidents
- Translation: website for language tour company
- Tattoo translations: one religious, one poetic, one 'sexy'
- ==== 2011/11 ====
- Translation: two Korean patents about 'digital picture frames', as in tablet PCs (another high profile case)
- Translation: chromatography patent
- Translation: contractual documents
- Japanese ↔ English interpreting for high profile fraud case
- Translation: isolated Kanji characters on 'Boro' textile for exhibition
- ==== 2011/10 ====
- Translation: technical manuals for 'hot runner' plastic moulding system
- Certified translation: minutes of meetings for a price-fixing case
- Business cards for games developer
- Certified translation: divorce certificate
- Certified translation: rental agreement
- ==== 2011/09 ====
- Translation: poetic inscription on WW2 box (in old hentaigana script)
- Translation: video interviews with Olympic gymnasts including Uchimura Kōhei
- Business cards for property consultants
- Translation: Japanese court judgements
- ==== 2011/08 ====
- Translation: video interviews about Fukushima nuclear power plant
- Japanese ↔ English interpreting for laser engineering company
- Translation: testimony for Japanese court case
- Translation: article on responsibilities of company directors
- Translation: technical journal articles about VoIP quality
- Translation: information on Disney collectibles
- Translation: software licence terms and conditions
- ==== 2011/07 ====
- Translation: Flash presentation (created in InDesign) to promote South African tourist attraction
- Translation: promotional text for vendor entering Japanese market via Amazon.co.jp
- Certified translation: dental certificate and course curriculum
- Translation: XML strings for automotive application
- Translation: alarm clock patent
- Translation: model release form
- Certified translation: Japanese family register (Koseki)
- Translation: calculation formulae for insurance loss adjusters
- Business cards for global electronics firm
- ==== 2011/06 ====
- Certified translation: Japanese Diet and court documents for child abduction case
- Certified translation: legal document
- Certified translation: Romanian no claims discount
- Translation: heat insulating foam panel, concrete pile and rolling mill patents
- Localization: video to promote Jurassic Park Blu-ray release
- Japanese ↔ English interpreting for UK, Spanish & Belgian tax authorities
- Japanese ↔ English interpreting for shipping mediation (one 14-hour day)
- Article for Professional Translator magazine on Transmitting Japanese concepts in English
- ==== 2011/05 ====
- Translation: Email correspondence for pending libel lawsuit
- Japanese ↔ English interpreting for precious metals organization
- Localization: software licenses (EULAs)
- Translation: Articles of Association
- Translation: description of modernist painting
- Consulting & troubleshooting for German XML translation
- ==== 2011/04 ====
- The Margate Tales published by Ozaru Books
- Translation: patent about mould clamping device
- Certified translation: Spanish tax documents
- Translation: consumer finance article
- Localization: hotel information system as XML
- Translation: credit card security patent (>50,000 characters)
- Translation: welding mask patent
- Translation: gas turbine brochures
- Certified translation: Balearic/Catalan tax documents
- ==== 2011/03 ====
- Translation of prize-winning novel Ichigensan published by Ozaru Books
- Translation: credit card patent
- Certified translation: legal document
- Certified translations: bank statements, pay slips, family register
- Translation: correspondence for Aikido and Ninjutsu groups
- Notarized translation: wind turbine patent application
- Translation: Powerpoint presentation on telematics
- Translation: Powerpoint reports on polycarbonates market
- Translation: press release regarding Tsunami
- Translation: Pearl Harbor video interviews
- Translation: rules for media teams visiting huge underground discharge channel G-Cans
- Translation: script for Prada promotional film
- Translation: carp bioconcentration report
- Japanese ↔ English interpreting in High Court for superyacht shipbuilding dispute
- Japanese ↔ German & English interpreting for focus groups
- ==== 2011/02 ====
- Translation: F1 supercar model instructions
- Translation: UK Japanese school text for divorce case
- Japanese ↔ English double taxation interpreting for UK and Irish competent authorities
- Translation: 'Health and Safety' tag
- Typesetting: 'Health and Safety' tag
- Translation: Email correspondence for purchase of JPY 10m presses
- Translation: Pearl Harbor video interviews
- ==== 2011/01 ====
- Certified translations: bank statement, marriage certificate, Koseki
- Translation: promotional text and business card for Welsh brewery
- Translation: Powerpoint report on polycarbonates market
- Translation: case study for business information system vendor
- Translation: pocket guide to property reinsurance
- Translation: patent about steel clad slabs
- Certified translation: no claims bonus
- Translation: Formula One racing car model instructions
- Certified translation: Venezuelan marriage certificate
- ==== 2010/12 ====
- Localization: financial website, including CMS and video subtitles
- Japanese ↔ English interpreting at marine arbitration
- Localization: software licenses (EULAs)
- Translation: consumer finance article
- Business cards for pharma firm
- Translation: inoculation certificate
- ==== 2010/11 ====
- Translation: correspondence for divorcees seeking custody and/or access
- Certified translation: inheritance tax and pension documents
- Faxes and calls to Japan to track down incommunicado needle supplier
- Time-sensitive financial translations for Gerson Lehman Group clients
- Urgent telephone interpreting for Vodafone (telecoms) and GLG client (finance)
- Translation: Dominican wedding certificate (for divorce)
- Translation: academic's letter of recommendation
- Translation: solicitor's letter
- Translation: video about desalination plants
- Japanese ↔ English hospital interpreting
- ==== 2010/10 ====
- Translation: letter to Japanese authorities requesting death certificate
- Certified translation: family register, bank passbook
- Japanese ↔ English interpreting for UK and German tax authorities
- Business cards for engineering & drug companies
- Japanese ↔ English interpreting at marine arbitration
- Overnight translation of Japanese financial analyst's market reports
- Translation: solicitor's letter
- ==== 2010/09 ====
- Emiko & Peter story featured in Asahi Shimbun
- Certified translation: degree certificate, bank statements, birth certificate
- Japanese ↔ English interpreting for Spanish Tax Agency
- Translation: management training documents
- Translation: quality audit
- Translation: patents about etching and lamination
- Translation: Mexican marriage certificate
- Translation: software press release and video script
- Business cards for pharmaceuticals companies
- ==== 2010/08 ====
- Translation: 'Sunflowers - Le Soleil' published by Ozaru Books to mark Hiroshima Day
- Translation: brochure for Jorking viking museum
- Translation: supercar model instructions
- Creation of file with deliberate errors to test proofreaders
- Handwritten translation of huge engineering drawing
- Business cards for engineering company
- Translation: SuperGT racing video interviews
- Testing of Japanese video game translators
- Translation: Articles of Association
- ==== 2010/07 ====
- Consulting on 'Japanese-style' name for heating brand
- Translation: correspondence for divorcee seeking access to kids
- Certified translation: marriage certificate
- Coordination of venue booking for international conference in Fukuoka
- Translation: legal letter for media licensing dispute
- Consulting with London barrister for trademark dispute
- Business cards for insurance and chemical companies
- Translation: patents for honeycomb panel and computer keyboard
- Vetting of English → Japanese video game translators
- Translation: letters regarding Sumo scandal and tattoos in Japan
- Article for Professional Translator magazine on Changing Role of Translators
- Translation: articles of association
- ==== 2010/06 ====
- Translation: inscription for celebration ring
- Certified translation: birth certificate
- Certified translation: family register (Koseki Tohon)
- Business cards for UK drug companies
- Japanese ↔ English interpreting for tax avoidance / evasion meeting
- Proofreading: pipe welding patent
- Testing English → Japanese game translators
- Proofreading: advertising for automotive testing expo
- Translation: press release for data warehousing company
- Translation: Leadership Practices Inventory materials
- Translation: Leadership Practices Inventory training documents
- Translation: material safety data sheet
- ==== 2010/05 ====
- Translation: BBC interview with Japanese garden designer at Chelsea Flower Show
- Japanese ↔ English interpreting for Spanish Tax Agency and Ministry of Economy & Finance
- Translation: documentation for inheritance case
- Translation: electronic passport / public key infrastructure patent
- Business cards for pharmaceutical companies
- Translation: optics patent
- Translation: sword handle inscription
- Translation: freezer oil patent
- Proofreading of Japanese software code
- Certified translations: birth certificate, marriage certificate, bank statements, divorce certificate, family register (Koseki)
- ==== 2010/04 ====
- Japanese ↔ English interpreting for precious metals group
- Translation: mitre saw patent
- Translation: PR for financial group visiting Japan
- Translation: menus for Twilight Zone DVD
- Translation: lists of parts for model Ferrari supercars
- Translation & DTP: Karate certificate
- Translation: latex coating agent patent
- Translation: letter for Ninjutsu group
- Certified translation: birth certificate
- Translation: letter for paralympic organization
- ==== 2010/03 ====
- Japanese ↔ English interpreting for Danish & Swedish tax authorities
- Certified translation: wedding certificate
- Translation: letters for parent seeking access to children in Japan
- Translation: POW record card
- Proofreading of patent translation
- Translation: tractor instruction panels
- Article for Professional Translator magazine on Nature of Professionalism
- Translation: Japanese Patent Office rejection notice
- ==== 2010/02 ====
- Translation: letter for Aikido group
- Certified translation: insurance document
- Proofreading & formatting for pharmaceutical reports
- Business cards for drug companies
- Translation: camshaft patent
- Translation: financial group profile
- Translation: economics article
- Translation: pay slips
- ==== 2010/01 ====
- Translation & DTP for licensee newsletter
- Translation: drill handle patent
- Translation: health & safety documentation for tracer hoods
- Translation & DTP for marine reinsurance company website
- Certified translation: marriage & divorce certificates
- Transcription of dictionary wordlist from Kanji & Kana into Romaji
- Translation: private letter to save rocky international marriage
- Translation: hospital bill for Icelander in Japan
- Translation (as Romaji): speech for Japanese wedding guests
- Career consultancy for budding Japanese translators
- Certified translation: no claims bonus
- BBC news (Gaelic) and Hiroshima Home TV (Japanese) both feature Peter & Emiko story
- ==== 2009/12 ====
- Interpreting for 3-way video conference with Peter & Emiko, over 50 years on...
- Translation: Memorandum of understanding
- Published Turner's Margate Through Contemporary Eyes - The Viney Letters
- Assessment of application for ITI membership as Japanese translator
- Japanese ↔ English interpreting about 'high net worth taxpayers'
- Japanese ↔ English interpreting for football club seeking sponsors
- ==== 2009/11 ====
- Japanese ↔ English simultaneous interpreting for company meetings in Berlin
- Translation: cutting tool patent
- Translation: responses to management questionnaire
- Translation: property rental terms & conditions
- Translation & DTP for marine communications leaflet
- Translation: case study for database company PR
- ==== 2009/10 ====
- Translation: patents about PET bottles and fuel cells
- Translation & DTP for licensee newsletter
- Translation: SEO terms for diamond company
- Translation & DTP for luxury watch brochure
- Certified translation: Koseki (Japanese family register) and divorce certificate
- Certified translation: divorce certificate
- Japanese ↔ English interpreting for tax talks in Dublin and London
- Translation: Korean business card for pharmaceutical executive
- Translation: Chinese business card for pharmaceutical executive
- Translation: inheritance claim forms
- Translation: last will & testament
- ==== 2009/09 ====
- Translation: patents about aqueous dispersion resin, bicycle gear levers and ray tracing algorithms
- Translation: insurance marketing brochure
- Translation: inheritance claim forms
- Translation: correspondence for martial arts group
- Translation: employment contract
- Translation: website for automotive events group
- Translation: journal article about voice recognition algorithms
- Translation: brochure about marketing of jewellery
- Translation: sports licensee newsletter
- ==== 2009/08 ====
- Translation: Spanish death certificate
- Translation: celebrity marriage certificate for inheritance dispute
- Japanese ↔ English interpreting at hospital
- Translation: patents about friction stir welding and metalworking blanks
- Translation: article about Edo period Noh costumes
- ==== 2009/07 ====
- Shadowing of Japanese English interpreter at marine arbitration
- Translation: patents about nuclear power and permanent magnets
- Translation: company accounts
- ==== 2009/06 ====
- Translation: company profile in Powerpoint
- Translation: packaging material for miniature robot
- Translation: imprint of Meiji-era book
- Translation: localization of inflatable weir design software
- Translation: agricultural machinery decals
- Translation: journal article about obstacle detection
- Translation: death certificate and post-mortem report
- ==== 2009/05 ====
- Translation: articles about disputed design history of Nissan Silvia
- Translation: hybrid car life-cycle assessment
- Japanese ↔ English telephone interpreting for investor interview about ESG issues
- Translation: statements for marine arbitration
- Translation: payslips for visa application
- Japanese English Interpreting: HMRC/NTA national tax authority discussions
- Translation: patents about primers, thermal displacement correction and phosphate adsorption agents
- Translation: advertising brochure for high-end database server
- ==== 2009/04 ====
- Translation: back-translation of headgear patent claims
- Translation & typesetting: licensee newsletter and contracts for Michelin Lifestyle
- Translation: nuclear safety guidelines
- Translation: ATM call control system, polyacrylonitrile FET patents
- ==== 2009/03 ====
- Ben Jones becomes the first Japanese linguist to be elected a Fellow of the Institute of Translation and Interpreting.
- Translation: Harvest Moon Wii game dialogues
- Translation: lease agreement
- Translation and typesetting: poster for pharmaceutical conference
- Translation: family register (koseki)
- Planning and Japanese / English interpreting for METI & Mizuho research into UK job training schemes
- Translation: wiring diagrams for ambulance conversion
- Sight translation of Italian pension forms
- ==== 2009/02 ====
- Translation and typesetting: 7 business cards this month
- Translation: calculations relating to rubber dams
- Translation: management & team development surveys
- Translation: ingredients for smoothie label
- Translation: drug import license
- ==== 2009/01 ====
- Translation: precious metal questionnaire responses
- Japanese English Interpreting: HMRC/NTA national tax authority discussions
- Seminar for Translation MA students at Bath University
- Translation: letter for martial arts group
- Translation: television receiver, supercharger, mobile phone, ventilation patents (>40,000 characters)
- Translation & typesetting: marine reinsurance marketing brochure & business cards
- ==== 2008/12 ====
- Translation: documents for child pornography trial
- Translation & typesetting: licensee newsletter for Michelin Lifestyle
- Translation: mobile phone GPS and retort pack patents
- Typesetting: conversion of Greek text to EPS files
- Consulting: suitability of Japanese brand name
- Interpreting: insurance negotiations
- Assessment of English-Japanese candidate for ITI membership
- ==== 2008/11 ====
- Translation: computer colour matching, motorcycle chassis, CD-R circuit, laser diode and aerospace scanner patents for EPO (>52,000 characters)
- Translation & typesetting: tattoo for Blade Runner / Dracula fan
- Consulting: suitability of Japanese brand name for Saraundo
- ==== 2008/10 ====
- Translation: Nikkei article about Hays Recruitment
- Interpreting: bankruptcy proceedings at Royal Courts of Justice
- Translation: promotional material for financial forensics company
- Translation: government report into occupational accidents
- Certified Translation: nursing course certificate
- Translation: brochure for football club museum
- Translation: aircraft wing patent for European Patent Office
- ==== 2008/09 ====
- Interpreting: tripartite tax negotiations in Paris
- Translation and typesetting: 11 business cards this month
- Translation: technical document about vapour deposition for plated steel
- Translation: chocolate box wrapper
- Translation: Excel database terms for automobile parts supplier
- Translation: customer service email correspondence
- Interpreting: arbitration relating to shipping dispute
- Translation: anti-mould patent
- Translation: Liveable Communities presentation
- Translation: patent about router (wood not electronic!)
- Translation: correspondence about renewal of European patents
- ==== 2008/08 ====
- Translation: financial information and Q&A session from engineering company AGM
- Translation: marriage certificate
- Translation: patent iterrogatory
- Translation and typesetting: 15 business cards this month
- Translation: investment trust deed
- Translation: power of attorney
- Translation: auditor's reports
- Translation: promotional magazine for networked storage supplier
- Translation: car security system specifications
- ==== 2008/07 ====
- Translation: patent about ocean power generation
- Translation: patent about floating structures
- Interpreting: meetings between industrial diamond company and distributor
- Translation: marriage certificate
- Translation: High Court order relating to child custody
- ==== 2008/06 ====
- Translation: Swarovski crystal brochure
- Translation: diamond marketing press release
- Translation: nursing college certificate
- Translation: name for tattoo (4th for same individual...)
- Searched Japanese website for trademark infringements
- Translation: utility model about toys
- Translation: High Court order (Family Division)
- Translation: website for adult residential English school
- Translation: toy safety labels
- Translation: excerpts from Japanese Family Register law
- Translation: letter to Ninja grandmaster
- ==== 2008/05 ====
- We move into publishing with the launch of Ozaru Books
- We helped reunite two friends across half the globe and 50+ years
- Translation: patents about watermarking and anti-fraud technologies
- Translation: manual for asbestos removal product
- Translation: Swiss watch user manuals
- Translation: identification documents for inheritance case
- Translation: online marketing presentation for Microsoft
- ==== 2008/04 ====
- Ben Jones won E-J category in ProZ.com international translation contest
- Translation: on-screen text for 8 online Disney games
- Translation: brochure for nappy (diaper) disposal unit
- Translation: web article about melamine safety
- Translation: common phrases for hotel staff
- Translation: training course for IT Acceptable Use policy
- Translation: strings for online car parts ordering system
- Translation: presentations about trademarks and patent law
- Translation: licensee newsletter for Michelin Lifestyle
- Translation: aerospace-related anti-vibration patent
- ==== 2008/03 ====
- Japanese ↔ English telephone interpreting for conference call about grid-based financial risk management software (see feedback: item 4 in 'agencies' section)
- Translation: presentation about branding for watch company
- Translation: business cards for Cystic Fibrosis Trust
- Translation: manuals for hot runner plastic moulding machines (>30,000 words)
- Translation: scientific journal article on emulsion explosives
- Translation: letter for Takemusu-kai Aikido group
- Japanese English Interpreting in Paris for French, Japanese and Singapore tax authorities
- Translation: rubber dam design standards
- ==== 2008/02 ====
- Japanese English Interpreting in Brussels for Belgian and Japanese tax authorities
- Translation: article about Bob Geldof and African Development
- Translation, graphics and proofing for Scotch whisky website
- Translation: safety notes for MP3 player
- Translation: bank statements for visa application
- ==== 2008/01 ====
- Translation: website for Bad Gastein spa hotel
- Japanese proofreading: brochure for Rapid Application Development company
- Translation: article about Bono and African Development
- Seminar for Translation MA students at Bath University
- Translation: comparison of JP and EU bread improver patents
- Translation: scientific journal article on nabumetone toxicity
- Translation: UKTI catchphrase
- ==== 2007/12 ====
- Translation: excerpts from guide to new Pokémon game
- Translation: balance sheet & profit and loss statement
- Japanese calligraphy: 4 posters for display at UK subsidiary of Japanese company
- Translation: email correspondence and newsletter for Michelin Lifestyle
- Translation: power of attorney
- Translation: private letter, religious talismans
- ==== 2007/11 ====
- Translation: excerpts from two patents about centrifugal separators
- Translation & Typesetting: leaflet advertising West End musical
- Translation: advertising brochure for high-end database server
- Translation: advertising brochure for backup system
- Translation: correspondence regarding subcontracted installation of rubber dam
- Translation: official police correspondence regarding murder trial witness
- Japanese English Interpreting: HMRC/NTA national tax authority discussions
- Translation: confidentiality agreement
- Translation: scientific journal article on emulsion explosives
- ==== 2007/10 ====
- Translation: PowerPoint presentations about European Patent Convention & London Agreement
- Translation & Typesetting: Aston Martin brochure and dealer survey
- Translation: scientific journal article on trospium chloride toxicity
- Translation: advice for witnesses appearing in UK court trials
- Translation: financial auditors' reports
- Translation: graduation certificate
- Translation: company code of conduct
- Translation: confidentiality agreement
- Translation: galvannealed steel adhesion test criteria
- Translation: business cards for Addleshaw Goddard and Association of Town Centre Management
- ==== 2007/09 ====
- Typesetting: annual report of the Davos World Economic Forum (45 pages over the weekend)
- Both company directors again ran for charity in the Great Gorilla Run
- Translation/typesetting: 4 urgent business cards for Zoonami, delivered in under 2 hours
- Translation: university certificate and bank statements for 'Highly Skilled Migrant Programme' applicant
- Proofreading: documents for fraud case
- Translation: medical letter
- ==== 2007/08 ====
- Translation: IT Acceptable Use policy
- Translation: website for management consultants
- Translation: patents about video tapes, rubber mats and water cleaning devices
- ==== 2007/07 ====
- Translation:
UK Prime Minister's website [This job came to around 50,000 words. While doing the translation, we provided the officials in charge with details of over 30 problems (factual and typographical errors, inconsistencies, etc.) we had discovered in the original English website!]
- Translation: text for Disney online game (Winnie the Pooh)
- Translation: Toyota report on REACH (new EU Chemicals law)
- Translation: official letters regarding allegedly fraudulent clergymen
- Certified translation: birth, death and marriage certificates
- ==== 2007/06 ====
- Ben Jones was one of the guest speakers at IJET 18
- Translation: flyer for Society for Companion Animal Studies
- Certified translation: teaching licence
- Certified translation: marriage certificate
- Translation: Adobe FrameMaker manual for medical device
- Translation/typesetting: names for tattoo
- Translation: Microsoft internal survey
- ==== 2007/05 ====
- Japanese English Interpreting: HMRC/NTA national tax authority discussions
- Translation/typesetting: business card for UK pharma company
- Translation/typesetting: business card for UK pharma company
- Translation/typesetting: business cards for UK patent agents
- English Japanese telephone Interpreting: assisting UK client to navigate Japanese website
- Translation: email correspondence and newsletter for Michelin Lifestyle
- Translation: user guide for child height measuring device
- Translation: rejection notice from Japan Patent Office
- Proofreading/translation: advertising documents for Williams Lea
- ==== 2007/04 ====
- Subtitling: daily episodes of the RocketBoom vblog, watched by over 100,000 people, and Reuters Showbiz Week
- Translation: scientific journal article about CCD/CMOS & lasers
- Translation: legal opinions relating to Japanese iPod lawsuit
- Translation: employee newsletter for ceramics company
- Translation: Swedish business card for UK pharma company
- Translation: patent annuity letter
- Translation: 'Environment Month' plans (Excel)
- Translation/typesetting: business cards for UK pharmaceutical firm
- Translation/typesetting: business cards for AEGON life insurance
- ==== 2007/03 ====
- Translation: delegate publication for the 40th AGM of the Asian Development Bank. Originally due to be 42,000 words, it suddenly grew to over 61,000 words — while the deadline was brought forward by two weeks.
- Translation: HP supercomputer press release
- Translation: semiconductor patent claims
- Translation/typesetting: business cards for Royal & Ancient Golf Club
- BJ Translations sponsored the Thanet Music and Drama Festival, in particular with a new bursary for 'Reading from an English translation of a fictional foreign work' (won by Anneli Jones with a reading from Goethe's Faust translated by Louis MacNeice)
- ==== 2007/02 ====
- and Ben Jones came first in both J-E and E-J 'experienced' categories in the ITI Japanese Network's annual translation contest
- Urgent Japanese typesetting in InDesign CS2 for Aston Martin
- Translation: search terms for stock photo library
- Taught translation seminar at RM Europe
- Translation: will & testament
- Translation: divorce petition
- Translation/typesetting: business cards for Atlas Venture
- ==== 2007/01 ====
- Seminar for Translation MA students at Bath University
- Translation: fire notice for Liverpool hotel
- Translation: patent about toilet deodorizers
- Translation: UK govt economics newsletter
- Translation: letters to Bujinkan Dojo and Aikido Takemusu-kai
- Translation/typesetting: business cards for two UK pharmaceutical firms
- Translation/typesetting: business cards & company profile for Onnam
- Translation: UK govt website
- Translation/typesetting: promotional text about Liveable Communities
- Translation: patent about tea leaf harvester
- ==== 2006 ====
- 2006/09 Ben Jones was one of the guest speakers at The Language Show in London
- 2006/09 Both company directors ran in the Great Gorilla Run (dressed in full gorilla suits!) for charity
2006
Miscellaneous
- As approved translation vendor to Microsoft, translated newsletters and presentations about Windows Live into Japanese
- Translated Ice Age 2 customer response surveys
- Correspondence for Formula One fashion producer exhibiting in Japan
- Translation of parts of Casewise software using Alchemy Catalyst
- Moderation of admission examinations to Institute of Translation and Interpreting
Promotional translation
- UK govt brochure on investing in the UK
- UK govt brochure on automotive industry
- Digital Audio Broadcasting brochure
- Translation into Spanish of HCI presentation
- Voiceover for golf advertisement
Technical translation / interpreting
- UK govt brochures on nanotechnology, electronic devices, photonics & drug discovery
- Biomedical firm's website
- Lubo starscreen recycling machinery
- Toxicity studies for Slovenian lab
- Environmental Impact Assessment report about Sakhalin oil pipeline
- Patents about bitumen, windscreens, activated sludge, PCB lights, fuel oil, aluminium, fluorescein, hammers, etc.
- Interpreting at patent search firm
Websites etc.
- Translated Swiss website about Rösti from German into Japanese
- Translated website about biscuits from German into Japanese
- Website for UK-based garden tools firm
Finance / legal
- Quarterly reports on Japanese takeover target
- Interpreting at UK/JP transfer pricing negotiations
- Personnel reports, pay slips, tax returns, etc.
- Translated financial press releases for German pet food firm
- Imported car log books and deregistration documents
- Birth / death / marriage / divorce certificates and family registers
Japanese and Chinese (simplified and traditional) typesetting, in most cases including translation too
- Business cards for Honda, golf clubs, UK pharma firms
- Aerospace advertisement in Japanese journal
- Japanese advertisement for English conversation lessons in Stockholm
2005
Miscellaneous
- Translated a speech by Senator Tetsuro Yano, keynote speaker at the 2005 World Oil & Gas Forum (hosted by Waterous Securities in Palm Beach, Florida, with worldwide real-time video links). The organizers only discovered the day before that the Senator was intending to deliver his speech in Japanese! They sent it to us at 4 p.m. UK time requiring translation that evening for transmission to the US, where it was to be typeset, printed and bound, ready for the following morning. We delivered our proof-read copy shortly after 7 p.m. US time, and the presentation went off without a hitch.
- Translated several video interviews with people connected with the World War II (e.g. Tojo Hideki's granddaughter), as well as contemporary footage (e.g. the first Kamikaze mission)
- Commissioned to evaluate the J2450 methodology as an objective metric of translation quality
- Gave lecture at Leeds University on the translation profession
- Arranged interpreting for doctors' appointments for foreign visitors to UK
Technical translation
- Patents concerning resins, colostomy bags, polyamide primers, silent chains, fire screens, overhead cables, centrifugal impellers, etc.
- ISO documentation
- Chemical safety data
- Cryptography documentation
- Interpreting at negotiations for patent research
Typesetting (in most cases including translation too)
- Brochure for international garden & leisure show
- Brochures & POS materials for gardening design & supplies firm exporting to Japan
- Brochure for pocket microscope
- Defibrillator manual
- Numerous Japanese and Chinese business cards
- DAB digital radio brochure
- Engine oil advertisements
- Tourist phrases for city council noticeboards
- Semiconductor trade mission brochure
Websites etc.
- Japanese website for Amanda Foods
- Japanese client side to Guide to Japan website
- Online survey for cultural research into MORGS (Massively Multiplayer Online Roleplaying Games) such as Final Fantasy
Finance / legal
- Interpreting for UK/Japan competent authorities on TP (transfer pricing) and APAs (advance pricing agreements)
- Translation of Japanese firm's code of conduct
- Translation of employee regulations for UK software house
- Translation of MP3 audio message from CEO to staff regarding poor financial performance
- Translation of software EULA (end user licence agreement)
- Translation of shipping contract
- Translation of company accounts, annual reports, etc.
Arts etc.
- Translated historical article on Japanese castles in Korea for 'the world expert in the field'
- Translated video interviews with Japan's best-selling visual artist
- Translated biography of artist marrying into prominent Japanese family
- Translated letters for person hoping to find their sweetheart of 50 years ago
- Translated outline biography of Okura Kihachiro, industrial magnate
Non-East Asian languages
- Arabic marriage certificate
- Spanish power of attorney & death certificate
- German press releases
- French proofreading... of school homework!
- Management consultancy presentations & course documents with complex formatting (60,000+ words, into
French, Spanish, Italian, traditional Chinese, simplified Chinese, Thai, Swedish, German & Dutch; 12-person team)
2004
Technical translation
- Two air conditioning manuals (120,000 characters: 11-person team)
- Bluetooth device manuals
- Milling chuck specifications etc. for High Court patent case
- Semiconductor press releases
- Lubricating oil patent
- Car / motorcycle deregistration certificates
- Arranged interpreting for reflexology conference
- Double glazing / conservatory brochure
Japanese typesetting (DTP)
- Toyota F1 Racing brochure (56 pages)
- Hormone injection device brochure (60 pages)
- Tourist guide to Chester
- Olympic broadcasting support info
- Artwork for 'world music' CD covers
- Children's names for tattoo
- Digital radio brochure (translation too)
Legal/financial translation
- Sole interpreter at UK/Japan APA (tax) negotiations
- Stock acquisition contract
- Investor relation press releases for pet food superstore
- Interpreting for investigation into tax evasion
- Management consultancy presentations & course documents (66,000 words: 7-person team)
Creative
- 'The Way of the Ninja', published by Kodansha International
- Nintendo game manuals for F-Zero (racing), Kirby, Hamtaro and Mario (action)
- Lake District hotel websites
- UK playwright's website
- Liverpool tourism brochure
2003
Technical translation
- Patents about resins, spectacle lenses, steel strip, steel girders, nonwoven fabrics, etc.
- AutoCAD drawings for semiconductor manufacturer
- XML help system for car manufacturer
- PlayStation 2 and Xbox 'Soul Calibur II' game manuals
- Manuals for battery charger and intake vacuum synchroniser
- Research paper on hydrogen odorants in fuel cell vehicles
- Semiconductor-related press releases
Typesetting (including translation into Japanese)
- HM Customs & Excise VAT Notice to travellers
- Brochure for potter
- Digital radio brochure
- Over 100 business cards (worth over US$7000) for one company
- Brochure for fashion gloves
- Pullquotes for glossy magazine article on Japan
- Artwork for falconry magazine
Websites
- Website to sell David Beckham's supercar to Japan
- Website to bring Japanese tourists to the Cotswolds
Government / legal / financial
- Tax documents, company accounts, pay slips, contracts, leases, etc.
- Insurance documents relating to a hijacked aircraft crash
- Marriage certificates, birth certificates, death certificates
- Letters to potential heirs
- Arranged interpreting for Japanese analyst's visit to UK
Other
- Research and translation relating to recovery of stolen car
- Car log books for second-hand vehicles imported from Japan
- Part of award-winning novel; awaiting publishing contract
- Market research for sports shoe adverts, golf courses, etc.
- Japanese voiceover for satellite communications Flash movie
- Interpreting at Ninja Grandmaster's last seminars outside Japan
2002
Media
- Translation (and typesetting) of English football chants, taunts, slang and the like into Japanese and Korean for various UK organizations (banks, newspapers, software houses, airlines, PR agencies) in connection with the World Cup.
- English subtitles for various Japanese gangster films, by Kitano Takeshi (Beat Takeshi) and others.
- Translation of video interviews with Japanese artists
- Teaching Japanese rude words to some rap stars (!)
- Editing and translation of Japanese side of Penguin's Peter Rabbit website
Technical
- Operating procedures and specifications for a silicon wafer plant
- Brochures, software, help files and documentation for various telecomms companies
- Coordination of interpreters for an international Vodafone conference
- Patents about razors, titanium-coated mica sheets, organic electroluminescent elements, etc.
Government / legal
- Interpreting in tax negotiations
- Translation of numerous contracts, company accounts, etc.
- Procedures for reuse of demilitarized U.S. air force equipment
- Translation of private correspondence for an individual whose wife had been refused entry to the UK; on appeal (using my translations) this decision was reversed.
Typesetting (including translation into Japanese)
- Countless business cards (over 40 for one company)
- Brochures for English wool, Scottish cashmere and Japanese suits
Other
- Japanese menus for various airlines
- Terms and Conditions for various companies and also prize competitions
- Over 1000 jargon expressions etc. for the Chartered Management Institute's multilingual 'Dictionary of Business and Management' (ISBN 0-7475-6236-9.
- J<->E translation, editing and writing (even some Spanish-> English translation) for a book about the Bujinkan Martial Arts: ISBN 84-85278-30-5 (but not yet widely available)
- Delivered three presentations at Oxford University, for the ITI (Institute of Translation and Interpreting) Japanese Network's annual course. My topics were the problems faced when translating gangster films, a comparison of the Japanese translation of Harry Potter with the original English, and a review of software tools for the Japanese translator.
- Corporate keywords for display on the head office 'lightbox'
- Dogfood marketing analysis (German → English)
- Countless car logs (for import to the UK), family registers (for residence applications), business letters, contracts, articles of association, and so on
2001
Government work
- Speeches and correspondence etc. for Tokyo Metropolitan Government, including keynote address
- Investigations into tax & duty evasion
Japanese typesetting
- Translation and typesetting of Japanese and Chinese Duty Free brochures for Northwest Airlines
- Translation and typesetting of tourist brochures, trade mission information packs and other promotional materials
- Dozens of business cards for companies such as Unilever, Tesco, The Royal & Ancient Golf Club, Eversheds, and so on ...
Legal & financial
- Japanese PowerPoint presentations for OM Technology (each translated overnight for following day, over a couple of weeks)
- Credit card processing regulations & specifications
- Company accounts / regulations
- Software licenses, contracts, etc.
Technical
- Numerous chemical and engineering patents
- Japanese railway statutes
- Regular e-mail magazine about intellectual property
Computer / Internet
- Chinese and Korean websites for Walt Disney
- Japanese websites for Wales,
Abbey National, and more.
- Editing and compilation of Japanese help files & user guides for metrology system (using Robohelp)
Miscellaneous translation
- English catalogues for 'Dreaming in Pictures' and 'Landscape and Abstraction' exhibitions, Frankfurt (from German)
- Book about the history of Pokemon
Miscellaneous non-translation
- Coordination of two weeks' interpreting for pachinko operators visiting U.K.
- Coordination of interpreting for international conference on architecture
- Coordination and web site creation for ITI Japanese Network
- Assessment of other Japanese translators
1999-2000
Government work
- Interpreting for UK-Japan negotiations on Social Security Agreement
- Analysis of Japanese sportswear market
- Investigations into tax & duty evasion
- Translation of PowerPoint presentations for Japanese official visitors
- Speeches and correspondence etc. for Tokyo Metropolitan Government
Japanese typesetting
- Translation and typesetting of Japanese and Chinese portions of Duty Free brochures for two major airlines
- Translation and typesetting of Japanese brochures and other promotional materials for textiles manufacturer, fine chemicals manufacturer, ink manufacturer, civil engineering consultants, etc.
- Labels for whiskey bottles and chocolates exported to Japan
- Welcome message for Japanese restaurant
- Dozens of business cards: quickest turnaround 17 minutes ...
Legal & financial
- Company accounts / regulations
- Software licenses, contracts for supply of electronic components, etc.
- Contracts relating to scriptwriting, film direction, TV advertisements, etc.
- Documentation for divorce cases, etc.
- Insurance investigations (including over 60,000 characters in one week, to do with the Sumitomo Copper scandal)
Technical
- Brochure for coal-fired power station
- Safety specifications
- Dozens of Excel files relating to car design strategies
- Articles from car magazines (test drive reports etc.)
- Printer sales manuals
- Quality Control forms
- Paperwork for UK university's polymer research (funded by Japan)
- Formal estimate for construction project in Japan
- Several chemical and engineering patents ... for some reason mostly about ice-cream ... and one about pianos!
Computer
- Localization into Japanese of Sterling Software's Eureka Portal (including software code, help files, manual etc.)
- Translation into Japanese of long manuals for CODA mainframe accounts system
- Translation (German to English) of SQL documentation
- Translation into Japanese of video about tape backup systems
- Translation into Japanese of CAD-related computer help file
- Editing and compilation of Japanese help files for industrial machinery system (using Robohelp)
- Translation, editing and compilation of PC-based Japanese marketing research survey
- Several brochures for inkjet printers, laptops, etc.
Internet
Martial arts
- Interpreting at international seminars in Germany, USA and UK (in front of 500+ participants from 20+ countries)
- Correspondence to and from the Grandmaster of the Bujinkan Dojo
- Translation of certificates for alternative medicine practitioners
Media research etc.
- Background information for Japanese magazines on Prince Edward's marriage and Lord Menuhin's death
- Coordination of feature for Japanese magazine on alternative work patterns in the UK
Miscellaneous translation
- Video about Bermondsey Market (as a Christmas present!)
- Video interviews with Japanese football stars
- Directions to foreign star appearing in Japanese advertising video
- Academic paper on history of Western dress designers in Japan
- Last poem of a young philosopher who threw himself off the Kegon Falls
- English catalogue for 'Work in Africa' exhibition, Frankfurt (from German)
- Translation (from American into English!) of corporate jet brochure
- Transcription / translation of taped simultaneous interpreting from opening ceremony of new automobile factory
- Notes for German experimental composer's CD
- Lists of mountain vegetables with potential health benefits
- Script of Egyptian Son et Lumiere video
- Japanese parts of hotel's in-house hypertext guest information system
- Translation of perfume advertisements for major French fashion house
- Japanese advertisements for Spanish fashion house
Miscellaneous non-translation
- Assessment of other Japanese translators
- Coordination and web site creation for ITI Japanese Network
- File conversion for various translation agencies
1998
Translation into Japanese (and typesetting etc.)
- Marketing booklet and slides for a leading UK bank
- Part of brochure for major London art gallery
- Captions for video about Tower Bridge
- Company history for perfume research organization
- Brochure for English language school
- OHPs for UK firm touring Japan to study productivity
- Dozens of business cards
- English typesetting of certificates for Japanese school of etiquette
Legal & financial
- Contracts (employment, technical services, confidentiality, leases)
- Company accounts
- Tax returns
- Property valuations
- Japanese will, family registers etc.
- Lawyers' correspondence (questions on Brazilian law, litigation relating to Yakuza intimidation, etc.)
- Notarized translation of company president's CV
- Financial reports and investigations
Government work
- Speeches and correspondence for Tokyo Governor and his staff
- Brochures for Tokyo Metropolitan Government (and Chuo City) about Industry & Labour, long-term strategies, etc.
- Work relating to tax and customs & excise
Technical
- Patents (petrol additives, exhaust gas treatment devices, image encoding methods, playing cards, etc.)
- Press releases from Japanese Ministry of Posts & Telecommunications
- Academic and government investigations into photosensitive epilepsy
- Academic report on gas turbines
- Hundreds of diagrams for a camera shutter design
- Test procedures and results for various chemicals
- Gypsum specifications
- Interpreting at UMIST and University of Kent for research contracts funded by Japan
- Registration documents for Japanese vehicles imported to the UK
- Car reviews from German magazines (German → English translation)
- Operating manual for anti-wrinkle beauty kit
Computer
- Translation of software help file into Japanese
- Editing and compilation of Japanese help file (using Robohelp)
- Onscreen messages etc. for Playstation game
- Japanese translation of software manual for Swiss bank
- Manual for car manufacturer's internal ordering systems
- Translation (from American into English) and copywriting for US computer manufacturer's advertisements
Internet
- English half of website for Japanese car component manufacturer, including historical / cultural sections
- Japanese pages (inc. graphics) for web site offering English tuition
- Interpreting at negotiations to set up international trade promotion web site
Martial arts
- Interpreting at international seminars in Italy, Sweden and USA (in front of 500+ participants from 20+ countries)
- Calligraphy for certificates and group stationery etc.
- Correspondence to and from the Grandmaster of the Bujinkan Dojo
Media research etc.
- Loch Ness monster
- UK salaries and attitudes
- 'Traditional' health methods
- Bizarre UK laws
- Article (in Japanese, for Shincho 45) on attitudes to Nature
Miscellaneous translation
- Subtitles for Japanese interviews in TV series about advertising
- Programme notes for Tooru Takemitsu concert in London
- Transcription and translation from Japanese / French / English of tape recording of an inauguration ceremony
- Japanese student's application to American university
- Security arrangements for Japanese school in South East Asia
- Pocket-sized sheet to warn Japanese restaurants that the bearer is allergic to nuts (!)
Miscellaneous non-translation
- Hotel and travel arrangements for visitors to Japan
- Telephone negotiations with Japanese fans of British motorcycles about purchasing parts
- Editing of computer peripheral manufacturer's magazine
- Assessment of other Japanese translators (for the ITI and translation agencies)
1997
Japanese typesetting etc.
- Video subtitles and a PC-based presentation for a leading UK bank
- Business cards for UK designer etc. delivered overnight
- Captions for a baseball game
- Letter threatening the president of a major Japanese car firm (!)
Government work
- Press releases for the Japanese Ministry of Posts and Telecommunications and Tokyo Metropolitan Government
- Witness statements from the Sumitomo copper scandal
- Tax laws
- Diplomatic letters for an embassy in Tokyo
- Police report on a truck crash in Germany
Technical
- Patents
- Quality assurance manual with test standards & regulations
- Research into polysilanes & electrolytic networks
- Solar power
- Computer games
- Semiconductors
- Underground pipe mapping systems
- Japanese terms written in English letters for display on an endoscope
Legal & financial
- Lawsuit involving 20+ parties and over 70 million pounds
- F1 racing contract
- Ocean mapping tender
- Economic reports from Nikkei
- Company articles of association
Artistic
- Letter to the abbott of the Yakushiji Temple from someone building a scale model
- Decoding of the inscription on an antique chinese chest
- Script in ancient Japanese for an independent UK film
- Catalogue for the Edo Tokyo Museum
- Part of a book on the designer Tanaka Ikko
- Research on calendar designs in each country
Martial arts
Other
- English half of website for Japanese engineering company
- Lists of ingredients for dozens of imported foodstuffs
- 'Operating manual' for a whole building in Ikebukuro
- Reviewing of potential translators for a Hewlett-Packard magazine
- Imported car logbook records
- Publicity material for a local hotel and for some botanical gardens in Wales
- Interpreting for Japanese footballer Hiroshi Nanami while filming the Predator Traxion commercial for Adidas
- Research on Princess Diana for Japanese press and Japanese letters of condolence for English press
- Magazine on shipping
- Script for a boxing video game
Assorted items from 1990-1996
- Interpreting at London Fashion week (for Dentsu)
- Translation into Japanese of UKP 6 million buyout contract
- Translation into Japanese & typesetting of inwards investment brochure for Thanet District Council
- Translation of satellite communications documents for European Space Agency
- Translation / copywriting of script for video to promote highly exclusive Japanese golf clubs
- Interpreting at High Society parties in London and Home Counties for private Japanese client
- Translation of hundreds of documents in the fields of export / import, civil & mechanical engineering (inc. specifications, safety / quality control procedures, installation / operation manuals), oil rigs, banking, insurance investigations, accounts, contracts, patents, computer software, video games, trade missions, promotional materials (inc. real estate, exhibitions, presentations), market research, biochemistry, anthropology, cookery, fashion, photography, business & personal correspondence, etc.
Assorted jobs before 1990
- Translation of documents in the fields of advertising (automobile, construction, electronics, fashion, glass, health care, life insurance, music, shipping, sports, tourism industries) & politics, etc.
- Wrote advertising copy for Fujiya's prize-winning confectionery 'Afternoon'
- German ↔ Japanese interpreting in Frankfurt for Ban'yu-Inryoku (an experimental drama group)
- Interpreting for the Japanese team on the 'Trans-Europe Sacred Run'
- Translation of subtitles for the films 'Yama' and 'L'arrache-coeur' (a.k.a. Shinzo-nuki)
- Assistant producer and interpreter for 'Woman of Hiroshima' theatrical performances in Tokyo, Hiroshima, Edinburgh and Avignon. Also translated Shimako Murai's play 'Himawari' ('Sunflowers').
- Co-edited and contributed to various magazines in and around Tokyo
- Appeared in various plays, films, TV commercials, etc. in and around Tokyo
- Technical adviser for Kikkado Ltd (3D laser mapping)
- Worked at Atarashiki-mura, doing agriculture, word processing and magazine editing
- Worked at Schloss Elmau, doing sports rental and computer software development